Chapter 5 of the ATA Japanese Patent Translation Handbook (Original and as Revised)(April 6, 2021) It was a long time coming, but we finally found the time to produce this revision of Chapter 5 of the now out-of-print ATA handbook.
Distinguishing Between True Translation Companies and Translation Broker-Agencies(March 7, 2021) All translation sellers are not created (or operated) equally.
Misunderstandings about the Japanese-to-English Translation Process(March 6, 2021) How your documents are (or should be) translated is sometimes misunderstood.
Ten Japanese-to-English Translation Myths Believed by Some Translation Users(February 2, 2021) A lot of what some translation brokers allow or encourage clients to believe is clearly a fairy tale.
What You Don't Know about your Translation Supply Chain Can Hurt You(Published June 19, 2020) Many aspects of what happens to your documents after you order translations of them remain purposefully hidden from your sight but can affect accuracy, accountability, and security.
Japanese Patent Translation:
Our clients value high quality and know the difference between a broker of commodity translations and one with valuable experience in industry and reearch.
We have not only a wealth of translation expertise, but also real-life industrial and research experience. You will find that we speak your language, not just the language of selling translation. Read More
Are you meeting with your Japanese client in anticipation of patent litigation? Will you be preparing Japanese deponents? Do you need someone in the deposition room who can ensure that the lead interpreter is performing? Having been involved with depositions for decades and being fully familiar with the process of prepping deponents and checking interpretation of Japanese witnesses, we can provide value that a general interpreter simply cannot. Read More